Шесть причин, почему нужно читать «Берлин.Берега»

На днях из типографии прибыл тираж очередного номера литературного журнала «Берлин.Берега» (второй за 2017 год, пятый в истории). Это, конечно, очень важно для подписчиков, для авторов, для редакции. Но это важно и для многих других — фактически, для всех, кто живет в Германии и любит читать на русском языке. И на это есть как минимум шесть причин. Так считает главный редактор «Берлин.Берега» Григорий Аросев.

Фото: «Берлин.Берега»



Причина первая. Он один такой

«Берлин.Берега» — не единственный русскоязычный литературный журнал в Германии. Выходили и выходят, с разной степенью успеха, и другие издания. Среди них есть и профессиональные издания (как минимум одно — «Крещатик»), давно получившие заслуженное признание во всех уголках мира, где говорят и читают по-русски.

Но чего нет и, пожалуй, до сих пор никогда и не было — журнала, который ставил бы в центр внимания именно русскоязычных писателей в Германии, а также взаимоотношения двух языков, двух литератур и двух культур. «Берлин.Берега» успешно и с удовольствием решает эту задачу.

Причина вторая. Весь спектр, вся палитра

На страницах «Берегов» находят место как маститые, так и начинающие авторы, как профессора и доктора, так и студенты, как традиционалисты, так и авангардисты. Самому старшему автору здесь — почти 90 лет (это мэтр эмигрантской литературы и эссеистики Борис Хазанов, дай ему Бог здоровья!), самому молодому — менее 25, то есть место в журнале предоставляется всем поколениям, вне зависимости от возраста и стажа пребывания за рубежом.

К тому же пока что фамилии практически не повторяются (то есть в каждом номере публикуется почти полностью новый состав авторов). Палитра авторов — пестрая и неоднородная. Еще цифры: в первых пяти номерах журнала опубликованы 89 русскоязычных авторов, живущих в Германии (а еще 13 из других стран, 18 переведенных немецких авторов и тексты 4 членов редакции — которые, естественно, также живут в Германии). Разумеется, каждый пишет по-своему, делая «Берега» еще более разнообразным изданием.

Причина третья. Сильные тексты

В «Берлин.Берега» представлены все возможные жанры (проза, стихи, статьи, переводы, пьесы, рецензии) — найти что-то интересное для себя не составит труда. Конечно же, все подряд тексты в любом издании нравятся крайне редко — и случай «Берегов» — не исключение. Если что-то не ложится на душу — это нормально. Однако редакция предъявляет самые серьезные требования к качеству текстов, хотя словесность — дело крайне субъективное.

Однажды случилось так, что некий текст, внесенный в номер редактором, во мне как в главном редакторе вызвал огромные сомнения. Но решение редактора было окончательным и не обсуждалось, и в результате именно этот материал получил больше всего восторженных отзывов «офлайн».

А еще журнал выходит с умеренной частотой: раз в полгода. Времени, чтобы его прочесть, хватает всем (ведь есть же для чтения много других интересных книг и изданий).

Причина четвертая. Русский язык

Каждый из создателей журнала делает это, преследуя свои цели и руководствуясь своими соображениями (и, кстати, совершенно бесплатно; редакторы и оформители ничего не зарабатывают, только тратят — время). Но одна цель у редакции общая: поддержка русского языка. Авторы «Берегов» могут нравиться или не нравиться, однако одно бесспорно: они, авторы, знают русский язык, любят его и хорошо умеют им пользоваться. О сложностях сохранения родного языка за рубежом сказано немало — и что же может его поддерживать лучше, чем чтение хороших текстов? Правильно: только их написание! Но это совсем другая история.

Причина пятая. Кто делает

Имена-фамилии славной когорты «Берегов» можно прочесть на сайте. Редакция учится и растет вместе с журналом, однако важнее всего нечто другое: уважение к своим читателям и авторам. Поэтому редакция всегда открыта для любых вопросов и предложений. С каждым можно пообщаться (в интернете — всегда, лично — по мере возможности), высказать пожелание, задать вопрос и получить ответ. И напечататься в «Берегах» тоже можно (если текст достаточно хорош и если автор живет в Германии).

Эдуард Лурье, редактор рубрики «Переводы» • Женя Маркова, редактор рубрики «Поэзия» • Григорий Аросев, главный редактор • Дмитрий Вачедин, редактор рубрики «Проза» • Лилия Лурье, иллюстратор • Мария Аросева, верстка и продвижение. Фото: Василий Мельниченко

Причина шестая. «Берлин.Берега» — успешный стартап

Журнал появился на ровном месте — поначалу не было даже авторов. Мы располагали только общей идеей, названием, энтузиазмом редакции и поддержкой великодушного мецената, который немного помог при издании первых трех номеров. Понемногу бреши начали заполняться. Теперь есть авторы, есть читатели, есть зрители (к примеру, на мероприятиях). И даже финансово журнал уже давно рассчитывает только на себя, в итоге приблизившись к самоокупаемости — ведь интерес к «Берегам» постоянно растет! Во что это в итоге превратится — никто не знает, и работы впереди еще непочатый край, но редакция настроена на победу.

Коротко говоря!

За рубежом выходит литературный (!) бумажный (!!) русскоязычный (!!!) журнал, который печатает все самое интересное и важное, что появляется в Германии в виде художественной литературы или публицистики. Читая его, можно не просто получать удовольствие, но еще и поддерживать «свой» русский язык. Это же прекрасно!

8 декабря в берлинском арт-кафе «Берлога» (Martin-Luther-Str. 15, 10777 Berlin) состоится вечер, посвященный выходу нового номера. В чтениях примут участие авторы журнала, а еще пройдет специальная литературная викторина с призами. Подробности на странице мероприятия в Facebook.
Григорий Аросев

Писатель и журналист, главный редактор литературного журнала «Берлин.Берега»


Поделиться
Отправить
Вотсапнуть
Класс
Поделиться
Отправить
Вотсапнуть
Класс