Из Хамельна в Бранденбург, или Сказка, в которой лишь доля сказки
Реклама в «Живом Берлине»: liveberlin.ad@gmail.com
Знакомая с детства картинка: музыкант в разноцветных одеждах играет на дудочке, а за ним из города тянется крысино-мышиное шествие. Привычная сказочная история, произошедшая неизвестно когда, неизвестно где, да и неизвестно, произошла ли вообще? Нет, нет и нет!
С началом развития туризма по Нижней Саксонии и Гессену (землям, где жили и работали братья Гримм) был организован маршрут «Немецкая сказочная дорога» (Deutsche Märchenstraße), на которой вам встретятся и замок Спящей красавицы, и башня Рапунцель, и многие другие знакомые адреса. Но все они постольку-поскольку, ведь сказка — это всего лишь сказка, и привязка истории к тому или иному месту обычно очень условна.
Но сказка о Крысолове — другая. Потрясающее открытие здесь в том, что случилась она на самом деле. У нее известно и точное место, и время действия. Город Хамельн существует на самом деле — это региональный центр в Нижней Саксонии, на реке Везер. Не существует лишь рационального объяснения тому, что стряслось здесь 26 июня 1284 года.
Напомним, что сказка эта не про одних только крыс и мышей. В первой ее части некто в разноцветных одеждах игрой на дудочке помогает городу избавиться от хвостатой напасти. Но городской совет пожалел обещанной награды (к чему платить так дорого неизвестно кому?), и Крысолов обиделся. Во второй части он возвращается, играет другую мелодию, заслышав которую, из всех домов выбегают дети и уходят за ним, «по дороге, мимо вересковых холмов все дальше, дальше».
История о том, что некто пестро одетый «посредством дудочки увел из города 130 рожденных в нем детей», записана в городской летописи. Указан и точный день происшествия — 26 июня 1284 года. Звучит жутко даже для несентиментального средневековья.
И тут настает время сделать следующее открытие —
Толковый словарь DUDEN объясняет значение слова «Jungbürger» как «некто, достигший избирательного возраста». Потеря малолетних детей в любом случае была в то суровое время настолько обычным явлением, что вряд ли удостоилась бы упоминания в летописи… В данном случае речь явно идет о потере целого поколения взрослых граждан, событии из ряда вон выходящем. И, записанная в летописи, но необъясненная, эта история вышла за ее пределы, стала сказкой, взрослые превратились в детей, которые отправляются вслед за незнакомцем, весело пританцовывая, «с липкими пальцами, за щекой сласти, в кулаке горсть орехов».
Но кто же увел их? И куда?..
Реклама в «Живом Берлине»: liveberlin.ad@gmail.com
Ни одна из возможных версий произошедшего — вербовка в солдаты, переманивание в другие города талантливых ремесленников и прочее — не объясняет такого массового исхода. Разве что вот эта: в XIII веке полным ходом шла восточная колонизация, перемещение немецких поселенцев в восточногерманские земли в поисках лучшей доли. Возможно, некто пообещал жителям Хамельна золотые горы и они рискнули оставить обжитые места в пользу новых, еще не освоенных.
Немецкий историк и журналист Ян фон Флокен уточняет, что в ходе колонизации по городам ходили вербовщики, так называемые «локаторы», и что они часто носили разноцветные одежды, чтобы быть заметнее. Более того — для привлечения внимания они пользовались трубой и барабаном. Целью вербовки были люди, достаточно окрепшие, чтобы вынести тяготы дальнего пути, но очень молодые, так как зрелые мужи, как правило, были обременены семьей, а старики и вовсе не брались в расчет. У сказки есть и третья часть, где говорится о слепом страннике, много лет спустя принесшем в Хамельн рассказ о том, как дети, скитаясь долго-долго во мраке, очутились в диком, безлюдном месте и построили там город. Но где он, этот город, старик сказать не мог.
А вот профессор ономастики, специалист по толкованию имен собственных Юрген Удольф* в 1997 году обосновал предположение, что уходили они в Бранденбург, Померанию и Моравию. У переселенцев была привычка давать новым местам старые имена, принесенные из родных земель. Откуда, например, взялoсь в земле Бранденбург местечко Hammelspring («истоки Хамеля»), если никакой реки с таким названием там и в помине нет? А есть она как раз в Нижней Саксонии, где в ее честь городок Hamelspringe и назван. То же с названием Groß Spiegelberg, которое «переехало» из долины реки Везер в Мекленбург — Переднюю Померанию. И это же объясняет, почему так много людей с фамилиями Hamel, Hämler, Hamlinus оказалось в то время в чешском Оломоуце.
Мы не знаем — и вряд ли узнаем когда-нибудь — удалось ли
_____________________
*) Jürgen Udolph: Zogen die Hamelner Aussiedler nach Mähren? Die Rattenfängersage aus namenkundlicher Sicht, in: Niedersächsisches Jahrbuch für Landesgeschichte 69 (1997), S. 125–183
Читайте также:
- Из Берлина в Ганновер, или История одной встречи
- Сизифов замок, или Вечная история Городского дворца
- Берлинские Dostoprimetschatelnosti: Прогулка вдоль Ландвер-канала
Ганновер