О пользе артиклей замолвите слово
Сколько я ни читала и ни слушала историй о покорении немецкого языка, все, кто учил и мучил его, единогласно заверяют, что самое сложное это артикли. Грамматика мне кажется довольно стройной и логичной. Лексика — дело наживное. Но артикли… Когда я просила нашего друга перевести очередную бумажку на немецкий, он всегда отвечал: вроде все, только сейчас попрошу жену проверить артикли. И это спустя 15 лет в Берлине!
Даже интересно, настанут ли когда-нибудь такие благословенные времена, когда я перестану кидаться с письмами, объявлениями из детского сада, записками школьного учителя к каждому человеку, зашедшему к нам в гости? Хотя, вот недавно я абсолютно самостоятельно и даже без словаря перевела объявление в подъезде о том, что скончался дедушка из квартиры напротив. Дедушку жалко, конечно, но как я ликовала, когда прочитала и поняла это объявление!
Самый ужас в том, что в немецком языке рода существительных, определяемые как раз артиклями, во многих случаях не совпадают с родами существительных в русском и не поддаются никакой логике (
Те, кто начинают учить немецкий с нуля, часто экономят на артиклях — ну подумаешь,
Мне ответили, что
Привела этот простой пример своему восьмилетнему сыну, и мы вместе взялись за покорение артиклей. И в этом нам очень помог совет видео-блогера Александра Беккера, за каждым артиклем закрепить свой цвет. Der — например, синий, das — зеленый, die — красный. Делаете карточки с новыми словами? Выделяйте артикли цветом, так они запоминаются быстрее и надежнее.
Но главная фишка не в этом. Представляйте себе изучаемое слово в цвете его артикля. И желательно в
Теперь, когда вам в речи надо будет употребить слово «телефон», вы за долю секунды вспомните зеленый телефон и автоматически поставите артикль das. Мы несколько вечеров забавлялись с сыном, раскрашивая его карточки со словами, представляли синих мужчин в синих плащах (der Mann, der Regenmantel), красные города с красными улицами (die Stadt, die Straße), зеленые корабли (das Schiff). Потом я проверила все слова, которые мы учили с ним до этого, и… 90% артиклей он назвал правильно! Метод отлично работает!
Вообще, многие утверждают, что со временем артикли «прилипнут» к словам сами. Появится
Anfangen ist leicht, Beharren eine Kunst
Ссылки:
- Суровая немецкая скороговорка: Rhabarberbarbara.
- Хочу чаю, сцука!
- Как называют Германию на разных языках.
- Берлинская германистика: JWD.
- Fisimatenten — посидим под тентом?
Берлин
«Самый ужас в том, что в немецком языке рода существительных, определяемые как раз артиклями, во многих случаях не совпадают с родами существительных в русском и не поддаются никакой логике (да-да, я сейчас имею в виду именно das Mädchen).»
— ну вот как раз этот случай очень даже логичный, если знать от какого слово произошло слово Mädchen. Про уменьшительно-ласкательные суффиксы слышали? Про род слов в «уменьшительной» форме знаете?
всё именно так просто и объясняется.
Слышали. Всё верно про «-chen». Правда, лишь с грамматической точки зрения. Да только вот в нелогичную русскую голову плохо укладывается девочка среднего рода, хоть какой к ней суффикс припиши. Ну и это всего лишь частный случай. Большинство несовпадений по родам так легко и элегантно не разрешить.
Ну, если ваша русская голова нелогичная — это ещё не значит, что остальные русские головы тоже нелогичные. Как вы смотрите на то, чтобы воздержаться от обобщений?
Я понимаю, что вы готовы защищать предложенную вами методику. Понимаю и уважаю вашу позицию.
Трюк с цветовыми ассоциациями интересный. Любопытно было бы проследить влияние этой методики на проблемы в будущем. возьмётесь?
PS: ещё один вариант с контекстом — ситуативный (нецветовой) контекст. Запоминайте слова внутри фразы, а не обособленно, как вы описали в статье. На ин.язе рекомендуют поступать так:
1. берёте неадаптированную книгу. довольно объёмную.
2. читаете её каждый день. понимание текста не является целью. цель — наполнение пассивного вокабуляра. в процессе чтения подмечаете понравившиеся слова
3. выписывайте понравившиеся слова вместе со словосочетаниями/предложениями, в которых эти слова появились.
4. дочитываете норму за день, переходите к выписанным словам — старый добрый перевод со словарём. перевод должен быть литературным, т.е. дословный перевод считается неверным. переводите смысл фразы, а не калькируйте источник.
5. напишите «ситуацию» с выписанными словами/выражениями. микро-сочинение, если угодно. постарайтесь использовать все выписанные слова. сочинение на немецком, разумеется. стиль — литература, а не простое составление предложений по теме. постарайтесь сделать текст красивым, по крайней мере, в вашем восприятии.
PS п. 5 можно делать на следующий день.
Во всех пунктах согласен с Дмитрием. Учить с артиклями, учить фразы, много читать, повторять за другими.
А автору пожелать терпения, путь длинный.