О пользе артиклей замолвите слово

Мучительные попытки запомнить и хоть как-то упорядочить в голове кошмарный винегрет, называемый артиклями в немецком языке, знаком многим. Колумнистка «Живого Берлина» делится личным опытом и полезными советами.

Фото: dimnikolov

Фото: dimnikolov

Сколько я ни читала и ни слушала историй о покорении немецкого языка, все, кто учил и мучил его, единогласно заверяют, что самое сложное это артикли. Грамматика мне кажется довольно стройной и логичной. Лексика — дело наживное. Но артикли… Когда я просила нашего друга перевести очередную бумажку на немецкий, он всегда отвечал: вроде все, только сейчас попрошу жену проверить артикли. И это спустя 15 лет в Берлине!

Даже интересно, настанут ли когда-нибудь такие благословенные времена, когда я перестану кидаться с письмами, объявлениями из детского сада, записками школьного учителя к каждому человеку, зашедшему к нам в гости? Хотя, вот недавно я абсолютно самостоятельно и даже без словаря перевела объявление в подъезде о том, что скончался дедушка из квартиры напротив. Дедушку жалко, конечно, но как я ликовала, когда прочитала и поняла это объявление!

Самый ужас в том, что в немецком языке рода существительных, определяемые как раз артиклями, во многих случаях не совпадают с родами существительных в русском и не поддаются никакой логике (да-да, я сейчас имею в виду именно das Mädchen). Мало того, артикли — это еще и аналог падежных окончаний в русском языке.

Те, кто начинают учить немецкий с нуля, часто экономят на артиклях — ну подумаешь, какие-то der-die-das, пустячок, мелочь, неужели это так важно? Каюсь, я и сама так думала какое-то время. Пока не спросила давно переехавших — а поймут ли меня немцы с неправильными артиклями и как будет звучать фраза без артиклей?

Мне ответили, что понять-то поймут. Но это будет выглядеть примерно так: «Я купил красив роз» вместо «Я купил красивые розы». А оно мне надо?

Привела этот простой пример своему восьмилетнему сыну, и мы вместе взялись за покорение артиклей. И в этом нам очень помог совет видео-блогера Александра Беккера, за каждым артиклем закрепить свой цвет. Der — например, синий, das — зеленый, die — красный. Делаете карточки с новыми словами? Выделяйте артикли цветом, так они запоминаются быстрее и надежнее.

Но главная фишка не в этом. Представляйте себе изучаемое слово в цвете его артикля. И желательно в каком-то преувеличенном, гротескном, смешном виде. Например, das Telefon — представляем огромный смешной старинный телефон зеленого цвета с трубкой и диском. Представили? Запомнили?

Теперь, когда вам в речи надо будет употребить слово «телефон», вы за долю секунды вспомните зеленый телефон и автоматически поставите артикль das. Мы несколько вечеров забавлялись с сыном, раскрашивая его карточки со словами, представляли синих мужчин в синих плащах (der Mann, der Regenmantel), красные города с красными улицами (die Stadt, die Straße), зеленые корабли (das Schiff). Потом я проверила все слова, которые мы учили с ним до этого, и… 90% артиклей он назвал правильно! Метод отлично работает!

Вообще, многие утверждают, что со временем артикли «прилипнут» к словам сами. Появится какое-то чутье языка. Ведь немецкие малыши учатся говорить естественно, без всяких методик, и правильно употребляют артикли. Ох, как же я надеюсь на это чудо — и на чутье языка, и на «прилипчивые» артикли. А пока зубрежка, ассоциативная память — наше все.

Anfangen ist leicht, Beharren eine Kunst


Ссылки:

Елена Сай

Берлин


Поделиться
Отправить
Вотсапнуть
Класс
Поделиться
Отправить
Вотсапнуть
Класс

Всего комментариев: 5

  1. Аватар
    Дмитрий:

    «Самый ужас в том, что в немецком языке рода существительных, определяемые как раз артиклями, во многих случаях не совпадают с родами существительных в русском и не поддаются никакой логике (да-да, я сейчас имею в виду именно das Mädchen).»

    — ну вот как раз этот случай очень даже логичный, если знать от какого слово произошло слово Mädchen. Про уменьшительно-ласкательные суффиксы слышали? Про род слов в «уменьшительной» форме знаете?

    всё именно так просто и объясняется.

    • LiveBerlin

      Слышали. Всё верно про «-chen». Правда, лишь с грамматической точки зрения. Да только вот в нелогичную русскую голову плохо укладывается девочка среднего рода, хоть какой к ней суффикс припиши. Ну и это всего лишь частный случай. Большинство несовпадений по родам так легко и элегантно не разрешить.

      • Аватар
        Дмитрий:

        Ну, если ваша русская голова нелогичная — это ещё не значит, что остальные русские головы тоже нелогичные. Как вы смотрите на то, чтобы воздержаться от обобщений?

        Я понимаю, что вы готовы защищать предложенную вами методику. Понимаю и уважаю вашу позицию.

  2. Аватар
    Дмитрий:

    Трюк с цветовыми ассоциациями интересный. Любопытно было бы проследить влияние этой методики на проблемы в будущем. возьмётесь?

    PS: ещё один вариант с контекстом — ситуативный (нецветовой) контекст. Запоминайте слова внутри фразы, а не обособленно, как вы описали в статье. На ин.язе рекомендуют поступать так:
    1. берёте неадаптированную книгу. довольно объёмную.
    2. читаете её каждый день. понимание текста не является целью. цель — наполнение пассивного вокабуляра. в процессе чтения подмечаете понравившиеся слова
    3. выписывайте понравившиеся слова вместе со словосочетаниями/предложениями, в которых эти слова появились.
    4. дочитываете норму за день, переходите к выписанным словам — старый добрый перевод со словарём. перевод должен быть литературным, т.е. дословный перевод считается неверным. переводите смысл фразы, а не калькируйте источник.
    5. напишите «ситуацию» с выписанными словами/выражениями. микро-сочинение, если угодно. постарайтесь использовать все выписанные слова. сочинение на немецком, разумеется. стиль — литература, а не простое составление предложений по теме. постарайтесь сделать текст красивым, по крайней мере, в вашем восприятии.

    PS п. 5 можно делать на следующий день.

    • Аватар
      Владислав:

      Во всех пунктах согласен с Дмитрием. Учить с артиклями, учить фразы, много читать, повторять за другими.
      А автору пожелать терпения, путь длинный.